【英語口語】中國學生常見的發音問及其糾正方法
英語口語學習方法和英語口語學習中與許多外語不同的是,漢語的單詞都是單音節的,并且每一單詞都是以元音結尾,同時元音不分長短,也沒有音節的輕重讀之分。因此,我們中國人學習外語發音的困難在于長短元音的區別,某些輔音的發音,多音節單詞的發音,某些以輔音結尾的詞的發音以及音節的重讀等等。以下是對一些中國學生典型的發音問題的分析和糾正方法的建議:
在以輔音結尾的詞后加元音:由于在漢語中所有的詞都是以元音結尾,所以,一些同學往往在一些以輔音結尾的單詞后畫蛇添足地加上元音,特別是以-p,-k,-t,-d結尾的詞。他們的想法是,如果不加這一元音,別人可能聽不見結尾的輔音。殊不知,加上元音后人們所聽見的就是錯誤的發音了。要改正這一發音錯誤,可以有意識地夸大強調這些結尾輔音的發音,如:Er arbeitet seit acht Jahren in Tibet.
詞尾元音的吞音與上一現象正好相反,一些學習者常常杷詞尾的元音''吞''掉,而不發出來,影響了聽者對所表達意思的正確理解。比如在說德語句子,Ich warte auf meine Tante an einer Bushaltestelle.時, 劃線的,,e"往往被錯誤地省掉。這種現象在英語學習者中也常常出現。要糾正這種現象,可以把容易出錯的地方標記出來,通過打拍子的方法把音節逐一地發出來。
對長短元音不加區別:前面已經提到過,由于在漢語里沒有長元音短元音之說,所以一些學生對外語中的長、短元音也不加區別,這樣常常會給聽者造成誤解,因為它們所表示的是兩個完全不同的詞、兩種完全不同的意思。要區別長短元音可以先掌握一些發音規則,比如音標組合在一起總是發長元音,而在多音節詞中,重讀的音節如果是以輔音結尾,則該音節中的元音發短音,如德語中:Me-tho-de,spa-ter,Bio-lo-ge。。。而單音節詞則沒有規律。
你肯定接受過“吃東西時不要說話”的教育,單你可能也聽說過古希臘著名的雄辯家德莫斯特尼斯(Demonsthenes)(公元前384-322年)在雅典成名之前,口銜鵝卵石將自己練得"巧舌如簧"的故事。德國的專家弗雷(Frey)受此啟發,發明了 "口銜食物式語音訓練法",
其具體做法是:口銜一塊不易滑入喉道的面制食品,如面包、餅干等---但別就著餓意吃掉了---說繞口令,盡量努力發音清楚,使別人能聽懂,然后---作為對你的獎勵,把食物吃掉---再空口說同樣的繞口令,反復訓練,你會覺得自己的發音更清楚、更標準。
同樣的道理,也可以通過耳語來訓練發音,這種練習好兩人做,即小聲將一句外語說給十米外的人聽,為了讓他聽明白,你的發音必須特別清楚明晰。這樣刻意訓練以后,在正常發音時,你會感到更輕,更標準。